Search results for " Sprache"
showing 10 items of 28 documents
Äthiopische Grammatik: mit Paradigmen, Litteratur, Chrestomathie und Glossar
1886
Teksts vācu un etiopiešu valodā.
Die semitischen Sprachen: eine Skizze
1887
Inhalt: Name -- Zusammenhang -- Semitische Ursprache -- Character -- Verwandtschaft mit andern Sprachfamilien -- Heimath -- Eintheilung -- Verlorene semitische Sprachen? -- Nordsemitisch -- Hebräisch -- Phönicisch -- Aramäisch -- Assyrisch -- Südsemitisch -- Arabisch -- Sabäisch (Himjaritisch) -- Mahrî u.s.w. -- Geez -- Tigrê und Tigriña (Tigrai) -- Amharisch -- Gurâguê und Hararî -- Schluss.
Kleiner Arabischer Dragoman
1857
Vācu un arābu valodā (oriģinālrakstībā un latinizētā rakstībā).
Diskontinuierliche Komposita aus terminologischer Sicht: Wort vs. Phrase in Fachkorpora
2017
International audience; Im Mittelpunkt des Beitrags, der an der Schnittstelle zwischen Wortbildung, Phraseologie und Terminologie anzusiedeln ist, steht die Frage nach dem morphologischen bzw. syntaktischen Status bestimmter terminologisch relevanter Oppositionspaare des Typs A + N bzw. N + N, wie in (1) und (2):(1)Die Ergebnisse deuten darauf hin, dass Länder mit vielen innovativen Unternehmens-gründungen ein vergleichsweise hohes wirtschaftliches Wachstum haben. (Inter-netbeleg, 31.8.2010)(2)Man könnte annehmen, ein hohes Wirtschaftswachstum wäre gut für uns alle, ein nied-riges eben schlecht. (Internetbeleg, 31.8.2010)Solche Einheiten werfen auf die immer wieder diskutierte Frage der Pol…
Profesore Marta Rudzīte: personālais bibliogrāfiskais rādītājs
1984
Personālajā bibliogrāfiskajā rādītājā ar atlasi ietverti filoloģijas doktores, valodnieces, profesores M. Rudzītes darbi un literatūra par viņas dzīvi, zinātnisko, pedagoģisko un sabiedrisko darbību.
Einübung in das Denken. Gérard Granels ‚Introduction‘ zu seiner Übersetzung von Martin Heideggers Was heißt Denken?
2018
Im Beitrag wird Gérard Granels "introduction“ zu seiner "traduction" von Heideggers "Was heißt Denken?" vorgestellt, die Ende der Fünfzigerjahre in Zusammenarbeit mit dem deutschen Aloys Becker entstand und 1959 erstmalig bei den Presses Universitaires de France erschien. Dieser sprachlich und gedanklich bemerkenswert dichte Übersetzungskommentar Granels ist im Hinblick auf die Frage nach dem Verhältnis von Theorie und Praxis des Übersetzens, die als Frage nach der Möglichkeit einer Überwindung gestellt wird, umso aufschlussreicher, als bereits die heideggersche Vorlage wesentlich um den Zusammenhang von Denken und Übersetzen, Sprachmaterialität und Sinnschöpfung kreist.
Brief an Garlieb H. Merkel
1798
Ms. 930a, Nr. 10, Bl. 26r-28v Schmidt-Phiseldeck, Konrad von. Brief an Garlieb H. Merkel, Kopenhagen, am 6. März 1798 Autora rokraksts / Autograph, vācu un latīņu val. / Deutsch und Latein [6] lpp. / S. Attēlu numuri / Bildnummern: 930a-010-1 – 930a-010-6 Der Verfasser äußert zum Beginn seines Briefes erneut sein Bedauern über die räumliche Trennung und wünscht sich, nach Italien zu reisen. Weimar, wo Merkel zum gegebenen Zeitpunkt wahrscheinlich weilte, glorifiziert Schmidt-Phiseldeck mit der Bezeichnung als „Weimar-Athen“. Gleichzeitig drückt der Verfasser seine Enttäuschung über die Politik Frankreichs bezüglich der Schweiz aus, erkennt aber in der Neutralität seiner neuen Heimat Dänemar…
Martin Heidegger länsimaisen metafysiikan rajalla teoksessa "Aus einem Gespräch von der Sprache"
2008
Syntax der lettischen Grammatik
1879
Manuskripts rokrakstā
Ceļojumu apraksti, piezīmes un domas no J. Lautenbacha [Dažāda satura manuskripti], [1.- 9. burtnīcas]
1867
Materiāli latviešu un vācu valodā.